Algo de españa – deel 23: taalblunders in het Spaans .. zo grappig!

supergoedspaansleren.nl
Beeld: supergoedspaansleren.nl

Algo de españa – deel 23: taalblunders in het Spaans .. zo grappig!

Share on facebook
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on email

Elke woensdag kun je ‘iets’ verwachten van onze taalbegeleidster Cintha van Marrewijk. Zij heeft de afgelopen twaalf maanden 300 gratis lessen Spaans geschonken aan alle lezers van SpanjeVandaag maar nu is het tijd om iets over het leven in Spanje en aanverwante onderwerpen uit te leggen. Een Spaanse gewoonte, een gebruik. Iets actueels, een verhaal of een miércoles de las palabrotas. Elke week een Spaanse verrassing van Cintha – Dien vooral je vraag of verzoek in via info@supergoedspaansleren.nl

Ik vroeg al een tijdje geleden aan al mijn cursisten en leden van de Facebook Groep: www.facebook.com/groups/gratisspaanselessen wat is het ergste wat je ooit gezegd hebt in het Spaans. Ik ging het voorlezen aan mijn schoonmoeder, die lag echt helemaal dubbel van de lach.

De Spanjaarden blikken of blozen meestal niet als je iets fout zegt in het Spaans. Ze zullen je ook bijna nooit corrigeren. Maar soms kan een lach toch echt niet achterwegen blijven als er iets gezegd wordt als:

Pollo = kip. Maak er geen polla van

Cursist: “Ooh ja de allerergste blunder van mij!!.. Zo heb ik op de markt Polla con salsa besteld. De polla had ‘ie’ wel maar met de salsa kon hij wat hulp gebruiken zei hij flirterig… Knalrood verbeterde ik mezelf. Nu als ik kip bestel ga ik van te voren eerst even de uitspraak oefenen!”Cintha: “Ik heb het zelf ook wel eens gedaan: Ik was een Engels verhaaltje aan het vertalen voor een kind. Dus ik wilde zeggen, het kippetje…. En ik noemde het la pollita, haha. Als je het gezicht zag van dat kind. Ik zei natuurlijk het piemeltje haha. Echt ik pieste zowat in mijn broek van het lachen. En dat kind ook. Zo grappig.”

Als we het toch over dieren hebben

Cursist bij de viskraam: “Quiero un pez.” Ik wil een levende vis. Bestelde ze op de markt, in plaats van pescado.

Bij de slager: “Quiero un pecho.” Ik wil een vrouwenborst ipv pechuga (kipfilet).

Bij de visboer: “Quiero pescado. sin huesos.” Ik wil vis zonder botten ipv espinas graten.

En natuurlijk de polla. “Una media de polla,” vroeg ik in het restaurant. De ober had nog humor. Hij zei in de trant iets van, die hebben we wel maar die verkopen we niet aan jou, die krijg je gratis. En ik dacht dat ik de halve kip gratis kreeg.

Al die lichaamsdelen 

Cursist: “Ik was op de markt en vroeg wortels met loof, de verkoopster wou het loof eraf breken. Ik riep heel snel. ¡Señora no corte esta por mi coño, en snel riep ik conejo. Ze lachte en liet het loof eraan.. Dat was voor mij het moment dat ik me inschreef in de cursus van Cintha , we woonden toen 3 maanden in Spanje.” Redactie: coño-vrouwelijk geslachtsdeel en conejo=konijn. Zo grappig.

Oef, foutje

Cursist: “Mijn man zei ooit tegen de camarero (kelner) Gracias maricon” (dit betekent flikker) ofwel “Dank je flikker” (niet correct dus)

Cursist: “Uitspraak cumpleanos ik maakte er anus van en het gebeurde tussen een groep Spaanse vrouwen waarvan er een jarig was. Ze lagen helemaal in een deuk, maar ik ook hoor.”

Cursist: “Tijdens het ontbijt met Peruaanse ouders van toenmalige vriend, vroeg ik of de ‘burro’ even door kon komen? In het Italiaans is burro boter. In het Spaans echter ezel….” 

Puerto of puerta

Cursist 1: “Ik heb ooit in een cafeetje de weg gevraagd naar de deur (puerta) ipv naar de haven (puerto). Ik had gelukkig snel mijn vergissing door toen ik die man zijn gezicht zag.”

Cursist 2: “Ik vertelde dat ik de puerto groen met goud aan het schilderen was. Dat was toch heel wat vond de Spanjaard, de hele haven schilderen. Mijn poort is prachtig geworden!”

Flauwe ober

Cursist: “Ik heb pollo a la plancha besteld en ik vroeg erbij arroz (rijst). Omdat ze wezen naar de arroz in de Paella van mijn tafelgenoten, voegde ik erbij no, arroz natural. Tot mijn grote verbijstering kreeg ik ongekookte rijst bij mijn pollo! Of de fout bij mij lag of bij de ober, weet ik nog altijd niet.”

Zwanger of toch niet?

Cursist: “Ik zocht het woord voor ik schaam me dood, en dacht aan Engelse woord embarressed. Ik zei: estoy embarazada. (ik ben zwanger, bleek dat te zijn) Toen schaamde ik me pas echt.”

Heel in het begin zei ik vaak diezie cinco….terwijl het quince (15) moest zijn.

Of jabón ipv jamón (ham)….2 ons gesneden jabón (zeep). Deze hoor ik trouwens erg vaak in mijn LIVE lessen.

Cursist: “Ik wilde laatst iemand feliciteren, had een drankje op en zei: Feliz navidad… hij begon heel hard te lachen ? dus ik denken… oh si… lo siento, Feliz cumpleaños.”

Keihard blijven lachen

Lieve cursisten en leden van facebook groep. Jullie hebben mijn schoonmoeder keihard laten lachen met alle Spaanse versprekingen. Echt geweldig dit. Ik zeg ook altijd fouten maken daar leer je alleen maar van. Hierboven staat het bewijs, want dit vergeet je nooit meer.

Doel: veel Spaans leren en lol maken.
Meer BLOGS via: www.supergoedspaansleren.nl/blogs of snel en makkelijk Spaans leren via www.supergoedspaansleren.nl/cursussen-overzicht

newsletter

Gratis Nieuwsbrief

Meld je aan en ontvang elke dag het actuele Spanje nieuws in je email inbox.

Verantwoordelijke: Remco Stoffer
Doel: Informatie over nieuwsbrieven en promoties via e-mail beheren en verzenden.
Legitimatie: Toestemming van de belanghebbende.
Ontvangers: De gegevens die u verstrekt bevinden zich op de servers van MailChimp, onze e-mailmarketingprovider.
Rechten: U kunt te allen tijde uw rechten op toegang, rectificatie, verwijdering, oppositie en andere wettelijk vastgestelde rechten uitoefenen via e-mail info@spanjevandaag.com
Aanvullende informatie: U vindt meer informatie in ons privacybeleid.

Responsable: Remco Stoffer
Finalidad: Gestionar y enviar información de boletines y promociones a través de correo electrónico.
Legitimación: Consentimiento del interesado.
Destinatarios: Los datos que me facilites serán ubicados en los servidores de MailChimp, mi proveedor de email marketing.
Derechos: Puedes ejercitar en cualquier momento tus derechos de acceso, rectificación, supresión, oposición y demás derechos legalmente establecidos a través del email info@spanjevandaag.com
Información adicional: Encontrarás más información en la política de privacidad.