skip to Main Content
Dorp in Galicië klaagt bij Google Translate vanwege onjuiste vertaling feest naar “Clitoris festival”

Dorp in Galicië klaagt bij Google Translate vanwege onjuiste vertaling feest naar “Clitoris festival”

LET OP: Dit artikel is meer dan 6 maanden geleden geplaatst.

grelo1aLA CORUÑA – De gemeente van het Galisische dorp As Pontes in de provincie La Coruña gaat een officiële klacht indienen bij de dienst van Google Translate vanwege het onjuist vertalen van een lokaal feest. Het gaat om de correcte vertaling van het Galisische “Feira do Grelo” naar het Spaans waar de online vertaalservice het vertaalt naar “Feria Clitoris”.

Google Translate zoekt automatisch naar de vertaling van de oorspronkelijke tekst maar ziet in het Galisische woord Grelo dat het Portugees is en wat clitoris betekend. Als men de website van het feest vertaalt naar het Spaans dan verschijnt er een wel erg erotische vertaling van het traditionele dorpsfeest.

De gemeente denkt dat ze hierdoor onterecht in Google tevoorschijn komen en wil van Google Translate dat ze het Gallego erkennen en toevoegen aan de vertaalservice. Wat volgens sommigen als grappig overkomt is dat voor de gemeente van As Pontes veel serieuzer. Ze willen dan ook een officiële klacht indienen bij Google en eisen dat het Galisisch erkend wordt.

Het Feira do Grelo feest is geheel gericht op een groente die gekweekt wordt in de omgeving van het dorp en wat te vergelijken is met broccoli. Met Google Translate wordt dat wel een erg groen en erotisch feest dus – (Remco Stoffer)

Redactie

Geschreven door Remco Stoffer in opdracht van SpanjeSites.nl. Overnemen van de hele tekst of delen daarvan is zonder toestemming niet toegestaan. Trakteer de redactie op een cortado (koffie) via PayPal of via iDEAL etc., altijd lekker tijdens het schrijven van het actuele nieuws.

Back To Top
×Close search
Zoeken