Het Spaanse woord of zin van de dag (24)

Het Spaanse woord of zin van de dag (24)
Beeld: 123rf

Het Spaanse woord of zin van de dag (24)

Dit artikel is 4 jaar oud en kan dus niet meer actueel zijn.

Veel lezers spreken, schrijven en begrijpen het Spaans waarschijnlijk al maar er zullen ongetwijfeld ook veel lezers zijn die de Spaanse taal nog niet zo goed of helemaal niet onder de knie hebben. Daarom behandelen we in samenwerking met Supergoed Spaans Leren elke dag een Spaans woord, gezegde of zin en geven daarbij de juiste uitspraak. Doe je ook mee!

Deze ‘palabras españolas’ ofwel Spaanse woorden zijn gebaseerd op het castellano (uitspraak: kastejano – castiliaans), het zogenaamde algemeen beschaafd Spaans. Het komt erg vaak voor dat een Spaans woord diverse betekenissen heeft of in andere hoedanigheid gebruikt kan worden. 

Jouw taalbegeleidster is Cintha van Marrewijk en zij leert iedereen snel en makkelijk Spaans via www.supergoedspaansleren.nl

Donderdag 4 juni

El jueves 4 de junio
uitspraak: el gwebes kwatro de goenio dosmielbeente

Ik moet altijd zo lachen als ik hoor: uno momento, want dan zijn het vaak Nederlanders of Vlamingen. Als er een zelfstandig naamwoord komt ACHTER het getal 1 dan valt de O weg. Ik heb het al eens eerder verteld, maar herhaling is altijd de sleutel tot succes. 

  • Un momento por favor – Uitspraak: oen momento por fabor – Één moment alsjeblieft
  • Un vaso de agua por favor – Uitspraak: oen baso de akwa por fabor – een glas water alsjeblieft.

En wat zeggen de Spanjaarden vaak: Un momentito por favor – het verkleinwoord één momentje alsjeblieft. Over de verkleinwoordjes geef ik morgen meer uitleg. 

Als het woord achter het getal 1 vrouwelijk is dan verandert uno in una. 

  • Una tostada con jamón por favor – Uitspraak oena tostada kon gamon por fabor – een geroosterde boterham met ham alsjeblieft (dit is meestal standaard Spaanse ham, dus een jamón Ibérico of jamón Serrano) als je gekookte ham wenst dan zul je specifiek moeten vragen om jamón de York, jamón york of jamón cocido – gekookte ham.
  • Una cerveza por favor – Uitspraak: oena cerbezza (slissende z) por fabor – één bier alsjeblieft

De uitspraak van het Spaanse woord

De letterlijke uitspraak volgens het castellano zet ik achter elk Spaans woord, maar soms klinkt het net iets anders. Houd daarbij in je achterhoofd dat het Spaans uit Madrid heel anders klinkt als die van Andalucia. Denk ook maar aan ons kleine kikkerlandje, een Hagenees spreekt de taal toch echt heel anders uit dan een Rotterdammer of een Amsterdammer.

Er zijn van die letters die wij in het Nederlands heel overdreven uitspreken, ik geef je dan een tussenvariant zodat het beter klinkt in het Spaans. Een Spanjaard denkt bijvoorbeeld dat ze de V uitspreken als een V, maar het klinkt toch echt een B. Soms spreken ze een tussenvariant uit van een V en een B, maar omdat wij dat niet kunnen en de uitspraak B beter in de buurt komt in het Spaans, geef ik je deze. Sommige Spanjaarden spreken de dubbel LL uit als DJ, maar een J zit toch echt beter in de buurt van het Castellano. 

Wel belangrijk is, als je een woord ziet met een leesteken ´ dan ligt daar de klemtoon, daar leg je dus de nadruk. Bijvoorbeeld bij het woord ADIÓS dan ligt de klemtoon op de Ó. En de Spanjaarden spreken in principe elke letter uit. 

Schrijvend de uitspraak doen is natuurlijk nooit makkelijk. Vandaar dat ik binnenkort weer in een Gratis LIVE Spaanse les alle woorden van Het Spaanse Woord ga doornemen en extra ga uitleggen. Wil je eens meedoen of de opname ontvangen schrijf je dan in via: https://app.enormail.eu/subscribe/e718b2f925b70b37317a5280354537dd

Un beso Cintha

Ga naar de inhoud