Waar komt de Spaanse uitdrukking ‘hace un frío que pela’ vandaan

Waar komt de Spaanse uitdrukking ‘hace un frío que pela’ vandaan
Beeld: Freepik

MADRID – De kou is aangekomen in Spanje en veel delen in het noordwesten, noorden en midden van het land hebben te maken met winterse temperaturen onder het vriespunt en alles is bedekt met een centimeters dikke sneeuwlaag. Ondanks het extreme weer in deze delen van het land is men wel wat gewend daar maar dat weerhoud de inwoners er niet van om de volgende uitdrukking te gebruiken.

Als het echt ijzig koud is dan wil een Spanjaard nog wel eens de uitdrukking ‘hace un frío que pela’ gebruiken. En ondanks dat veel mensen dit al snel zeggen als het koud is zijn er maar weinig die weten waar deze uitdrukking vandaan komt.

Je zou kunnen denken dat het te maken heeft met de handen, lippen, neus en gezicht die nog wel eens te lijden hebben tijdens winterse kou en afpellen (pelar) maar dat is niet de oorsprong van het woord ‘pela’, althans niet in deze context.

In het Nederlandse wil de Spaanse uitdrukking zeggen ‘het is zo koud dat het afpelt’ maar dat is een vreemde combinatie. Volgens deze krant is de oorsprong van de uitdrukking ‘hace un frío que pela’ te vinden in een Himalaya expeditie in 1950 in het Annapurna-massief.  

Daar kreeg een expeditie die erin slaagde de top te bereiken te maken met een onverwachte temperatuurdaling terwijl deze temperatuur al erg laag was. In een dag zakten de thermometers 15 graden waardoor de klimmers zich in een borderline-situatie bevonden. Onder deze omstandigheden was het eten van het bevroren voedsel erg moeilijk.

De expeditieleden hadden ook amandelen (almendras) meegenomen en verbazingwekkend genoeg bleek dat ondanks de kou deze almendras makkelijk met handschoenen aan te pellen (pelar) waren. 

Vandaar dat men nu de uitdrukking ‘hace un frío que pela’ gebruikt als het erg koud is.

Meer recente artikelen

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn
Share on whatsapp
WhatsApp
Share on pinterest
Pinterest
Share on email
Email

Beste lezers. Wij zijn genoodzaakt om opnieuw de mogelijkheid tot reageren op onze artikelen te annuleren omdat we veel last hebben van spam-reacties en extra webverkeer. Hierdoor wordt de vraag naar onze website te hoog waardoor onze webhosting ons al meerdere keren op non-actief heeft geplaatst. We moeten opnieuw zoeken naar een oplossing om ervoor te zorgen dat jij als lezer kunt blijven reageren maar ook dat de website ‘in de lucht’ blijft.

Er zijn meer dan 30.000 reacties geplaatst op SpanjeVandaag en de mogelijkheid om te reageren willen we ook graag blijven handhaven maar dan wel op een manier dat de website in de lucht kan blijven. Ter vergelijking, op een normale dag worden tussen de 30 en 50 reacties geplaatst maar komen er net zoveel of meer spam-reacties binnen die weliswaar gescreend en gedetecteerd worden maar waardoor de website trager wordt en soms niet te bereiken is. Daardoor kunnen ook goedbedoelde reacties tussen de spam-reacties komen en dat kunnen we niet altijd controleren(ook omdat we niet 24 uur achter de computer zitten en de spam automatisch elke dag verwijderd wordt).

Excuses voor het ongemak en we zoeken opnieuw (het is de derde keer dat dit gebeurd) naar een oplossing. Je kunt altijd op onze Facebook pagina en Facebook groep of op Twitter terecht om te reageren op onze artikelen. Mocht je ergens vragen over hebben dan kun je ons altijd een email sturen of contact opnemen via WhatsApp. We proberen alle vragen die over Spanje gaan te beantwoorden. De redactie.

Abonneer
Abonneren op
7 Reacties
Inline Feedbacks
View all comments

Mooie uitleg, maar helaas is het verkeerd (die krant is volledig te vertrouwen, volgens mij). Bijvoorbeeld, kan je dezelfde uitdrukking vinden in teksten uit de 18e eeuw. Dus, was die uitdrukking niet op het Annapurna-massief voor het eerste uitgesproken.

bedankt Arda voor deze uitleg ¡¡¡Zo leren we elke dag iets bij ¡¡

Interessant artikel. Met veel plezier gelezen, ook de reactie’s! Kanttekening mijnerzijds, als ik zo vrij mag zijn, in uw artikel maakt u gewag van een borderline situatie. Een borderline is een ernstige persoonlijkheid stoornis.

Borderline wordt vaak ook grensgeval bedoelt

“die krant is NIET volledig te vertrouwen, volgens mij”, bedoelde ik. Sorry :\

Deze uitleg heb ik gevonden

frío en la piel causa daños similares a las quemaduras, por lo que se desprende la piel. Por eso «hacer un frío que pela» significa que hace mucho frío.

Ik heb deze uitleg gevonden.
frío en la piel causa daños similares a las quemaduras, por lo que se desprende la piel. Por eso «hacer un frío que pela» significa que hace mucho frío.

dag/nacht
Scroll naar top

Gratis Nieuwsbrief

Meld je aan en ontvang elke dag het actuele Spanje nieuws in je email inbox.