skip to Main Content

Stop de invasie van Engelse woorden in de Spaanse taal

Invasie Engels woorden in het Spaans stoppen

123RF

MADRID – De Koninklijke Academie voor de Spaanse Taal (RAE) is een campagne gestart om het gebruik van Engelse woorden in de Spaanse taal te voorkomen. Net zoals in Nederland en België worden er steeds meer Engelse/Amerikaanse woorden gebruikt in de dagelijkse taal en dat wil men tegen gaan houden.

Het pure Castiliaans, een andere benaming voor Spaans, heeft steeds meer concurrentie van het Engels. Dat wil zeggen, er worden steeds meer Engelse begrippen gebruikt voor iets waar ook Spaanse woorden voor zijn. Ondanks het feit dat het niveau Engels spreken in Spanje nog steeds erg laag is begrijpen de meeste Spanjaarden wel woorden die men ziet op internet of hoort op televisie of in films.

Met name in reclames worden veel Engelse termen gebruikt dir makkelijk door Spaanse termen vervangen zouden kunnen worden, aldus de Academie voor de Spaanse Taal. Om dat te bewerkstelligen is men nu een campagne begonnen maar de vraag is natuurlijk of dat veel effect zal gaan hebben.

Er zijn namelijk veel woorden die, mede dankzij het internet, televisie en andere vormen van communicatie al in de Spaanse taal zijn overgenomen. Denk daarbij bijvoorbeeld aan termen in de sportwereld zoals Hattrick, Crack, Ace, Running, Footing of in de huizen business met Alto Standing of Penthouse.

Andere woorden zijn Parking, Zapping, Tuning, Office, Friki of wat dacht je van Gin-Tonic (wat in het Spaans ginebra y tónica zou zijn). En zo zijn er nog wel veel meer termen op te noemen … probeer het maar eens, je zult versteld staan van hoeveel Engelse termen er eigenlijk gebruikt worden.

Redactie

Geschreven door Remco Stoffer in opdracht van SpanjeSites.nl. Overnemen van de hele tekst of delen daarvan is zonder toestemming niet toegestaan. Trakteer de redactie op een cortado (koffie) via PayPal, altijd lekker tijdens het schrijven van het actuele nieuws.

Dit bericht heeft 26 reacties
  1. Als iedereen in de hele wereld gebarentaal zou leren dan kan je overal met iedereen praten maar dan voor elk woord hetzelfde gebaar (wat nu niet is). Lijkt me reuze fijn om in Europa,Azie,Afrika,Amerika kortom overal met alle mensen op deze aarde te kunnen communiceren.

  2. Heel goed initiatief. De Engelse vervuiling van welke taal dan ook, maar in dit geval het spaans, dient met wortel en tak uitgeroeid te worden.

  3. Veel leuker en zeker socialer zou zijn dat iedereen die naar een andere regio trekt de taal van die regio zou leren. Dit geldt niet alleen voor De Spaans sprekenden die naar Catalonië trekken, maar ook voor Engelsen, Hollanders , Duitsers,…. die naar Spanje komen of voor Franstaligen die zich in Vlaanderen vestigen. Dat sommigen blijkbaar
    vinden dat de inwoners van de regio waar ze naartoe trekken/getrokken zijn een voor hen verstaanbare taal (ic Engels) zouden moeten spreken, getuigt m.i. van grote domheid, luiheid en egoïsme.

  4. Wat zou het fijn zijn in héél Spanje één taal: het Castiliaans.

  5. Moedertaal blijft men spreken, een grootoom woonde in N Y van 1927 (+92j) sprak nog altijd het Antwerps thuis met zijn vrouw. Wij spreken ook onze moedertaal thuis. Ik denk Engels om Spaans te spreken, vele woorden zijn gelijk geschreven. Voor PC etc…is Engels nodig. Vele vluchtelingen spreken Engels. China, Rusland Japan, Zweden, Norenwegen, enz…leren Engels op school. In de Verenigde Staten, spreken allen Amerikaans Engels. Waarom niet over gans de wereld Engels leren. dat we in Europa elkander verstaan, Rayo kan geen Engels, één van de weinige Ministers. Niemand zegt dat we onze taal moeten verloochenen.

  6. Het zou toch 100% fijn zijn als iedereen gewoon de zelfde taal zou spreken, niets geen communicatie problemen meer, maar helaas wil iedereen zich ouderwets aan de mis comunicatie houden, 1 planeet 1 taal zou het beste zijn maar de wereld en vooral de mens is te verdeeld en te ego om dit in te zien.

      1. Laten we het maar op Engels houden dat is voor iedereen een vrij eenvoudige taal.

        1. Nee OPA45, juist voor de Spanjaarden is het Engels géén eenvoudige taal, ze hebben moeite met het verstaan, schrijven, uitspraak en interpretatie van de Engelse taal.
          Vergeet ook niet dat er in Engeland afschuwelijke dialecten bestaan.
          Niettemin zouden de Spaanse luchtvaartmaatschappijen en luchthavens er goed aan doen om “native English speakers” in dienst te nemen voor alle belangrijke mededelingen, in plaats van het “Spanlish” wat men van een papiertje rafelend afleest.
          Bedoelde je dat misschien ? Dan akkoord….

  7. Groot gelijk het Engels uit de Spaanse taal te weren zie wat er in Belgie gebeurd de Vlaamse taal is helemaal verengels de jongeren kunnen hun moedertaal niet meer corect zonder Engels

  8. Als je goed naar het Spaans kijkt en luistert dan zie en hoor je dat er uit het verleden, de huwelijken met Engels Koningshuis, de steun van Engelse veldheer tijdens de oorlog tegen de broer van Napoleon, veel Engelse woorden zijn overgebleven waarvan je de herkomst herkent.
    Nadat de regering Rajoy een aantal jaren geleden het Engels promote om onder de horeca beter verstaanbaar te zijn en binnen andere ondernemingen ook een betere verstaanbaarheid te krijgen met buitenlandse gasten en expats, is het bijna een overheersend iets geworden op de terrasjes dat je in het Engels wordt aangesproken.
    Mijn eerste reactie is altijd aub in het Spaans en dan schakelen ze over in hun eigen taal.

  9. Ik denk dat het tegenhouden van het binnedringen van een andere taal het Catalaans juist gaat isoleren. Op de UVA gaf (geeft) men les in latijns-amerikaans. Dat is spaans met een toekomst. Denk maar eens aan het Engels en het Amerkaans.

    1. Nou, van Europa? Laten we stellen van het Frans. Na de slag bij Hastings in 1066, waar Willem van Normandië koning van Engeland werd, bleef het Frans vier eeuwen lang de dominante taal bij de adel. Statistisch komt 60% van de huidige Engelse woordenschat van het Frans. Vaak is de periode nog traceerbaar. In de Normandische uitspraak had men geen CH uitspraak, dat betekent dat het huidige Franse woord ‘chat’ (Eng. cat) tijdens de eerste eeuwen na de invasie werd geassimileerd, terwijl men aanneemt dat, daar waar de Franse CH wel werd overgenomen (bv un chaise / a chair), dit gedurende de twee laatste eeuwen van de Franse dominantie was

  10. Veel Spanjaarden gebruiken die Engelse benamingen, zonder daarvan de echte betekenis te kennen.
    Helaas zijn er ook Nederlandse bedrijven, die die Engelse benamingen in Spanje opdringen, zoals een Nederlandse bankier die adverteert in Spanje met de belachelijke kreet “fresh banking”.
    Dacht je nu werkelijk dat de doelgroep van die bank zich heeft opgewonden van die overbodige kreet ? 0 benul dus.
    Ik denk dat de kreet “cuenta naranja” veel meer invloed heeft gehad.
    En die Engelse kreten helpen de Spanjaarden helaas niet om hun taal-vermogen te verbeteren, laat ze toch in hun saus met hun mooie wereldtaal en laten de inwonende buitenlanders toch eens behoorlijk Spaans leren zodat ze geen bord met gebakken eieren geserveerd krijgen in plaats van gebraden kip. (fresh chicken ?…)

  11. Elke taal leeft; een dode taal heeft geen toekomst meer. En door de eeuwen heen is ook elke taal beinvloed door andere talen. Denk bv aan de vele scheepstermen van Nederlandse origine die je in vele andere talen terug vindt. Of aan de franse taal die vele wereldkeukens beinvloed heeft. Maar ook aan de Spaanse taal die in de zuid Nederlandse dialecten wat sporen heeft getrokken. En om nou elk spaans restaurant casa de comer te gaan noemen ….

  12. De RAE beseft blijkbaar goed genoeg dat het Spaans vervuild dreigt te worden met Engelse termen die uit economische gronden voornamelijk worden gebruikt door en tegenover toeristen en immigranten. Iedere taal evolueert en dat is ook niet tegen te houden, maar het lijkt me inderdaad aangewezen deze evolutie zoveel mogelijk binnen de perken te houden zodat men niet op het punt komt dat de modale Spanjaard geen Spaans meer verstaat. Regelmatig sta ik voor lul als mijn kinderen en kleinkinderen (Engelse) woorden gebruiken die ik niet begrijp. Niet zolang geleden leerde ik het woord ‘chillen’ kennen. Het oudere, maar even onzinnige ‘relaxen’ was me wél al bekend, maar wat zou er mis zijn met het écht Nederlandse ‘ontspannen’.

  13. Wat mij betreft ook maar een campagne om de invasie van Engelsen te stoppen.

  14. Dat een taal evolueert is natuurlijk prima, maar daarom moet deze taal toch niet “verengelsen”. Denk dat men in het Castiliaans zeker de juiste woorden kan vinden. Waarna wij met zijn allen zullen evalueren of we ze geschikt vinden. 😉

  15. Volledig eens met deze Spaanse zienswijze. Taalpurisme, niets mis mee. Komt bij dat ik niet begrijp dat welke immigrant in Spanje dan ook problemen heeft met de “tig” dialecten die er in het grote Spanje bestaan. Toen ik nog in het zieke Nederland woonde en de op- en aanmerkingen hoorde van de zéér kostbare gastvrijheid die daar aan immigranten wordt geboden, ie ik altijd lekker terug gaan naar je vaderland. In mijn beleving gaat dat ook op voor buitenlanders die in Spanje wonen. We zijn en blijven te gast. . . .

  16. Sinds het ontstaan van het internet en daardoor ook de internationale contacten is de invloed van het Engels niet meer terug te draaien.

  17. Ach, ik heb meer moeite met al die dialecten in de verschillende regio’s. Juist terug van Cuba, het hele land doorreist, en overal kon ik met mijn Spaans terecht bij de plaatselijke bevolking. Dat is in Spanje wel wat anders aan het worden ……

  18. De Koninklijke Academie voor de Spaanse Taal (RAE) weet blijkbaar niet dat iedere taal evalueert in de tijd. Ook het Spaans dat is geleend uit het vulgair Latijns.

Het is niet mogelijk een reactie te plaatsen.

Back To Top
×Close search
Zoeken