skip to Main Content

In Spanje zeg je “patata” in plaats van “cheese” bij het maken van een foto

LET OP: Dit artikel is meer dan 6 maanden geleden geplaatst.

MADRID – Wie maakt er nu geen foto’s op reis in Spanje en uiteraard maken ook de Spanjaarden veel foto’s. Daar waar wij in Nederland en België gewend zijn om “cheese” te roepen op het moment van het maken van de foto, doen de Spanjaarden dit niet. Simpelweg omdat het een Engels woord is en men liever iets anders gebruikt. In Spanje heeft men voor de aardappel gekozen.

Wellicht heb je het zelf ook wel eens geroepen “cheese” of “say cheese” of zelfs “een..twee..drie..cheese” en het duidelijke “smile” maar in Spanje hoor je dat over het algemeen alleen bij buitenlanders en toeristen. Fotografen maken graag gebruik van het woord “cheese” en maar al te vaak worden de mensen gemaand te lachen met de opmerking “say cheese”. Door het Engelse woord voor kaas te zeggen vervormen de mondhoeken waardoor het lijkt of een persoon lacht.

In het Spaans maakt men in dit geval liever geen gebruik van het Engelse woord voor kaas en vertaald naar het Spaans zou dat ook niet echt hetzelfde effect hebben “queso” 🙂 Daarom heeft men in Spanje lang geleden gekozen voor het Spaanse woord voor aardappel: “patata” waarbij meestal wordt geroepen: “paaaa…taaaa…ta” waardoor de meeste mensen vanzelf beginnen te lachen. Wil je iemand aanmanen om “patata” te zeggen dan zeg je “”di patata” waarbij de “uno…dos…tres” niet vermeld hoeft te worden.

Volgens een onderzoek van camera-maker Nikon is het woord “patata” eigenlijk niet zo’n goede keuze want de mondhoeken openen te veel waardoor in sommige gevallen de tong te zien is en dat is niet echt charmant op de foto. Het positieve van de vele a’s in het woord patata is dat het gezicht er blijkbaar natuurlijk uitziet en men een uitdrukking heeft van relax en geluk.

Veel mensen zeggen in Spanje ook wel eens in plaats van “patata” het woord “whisky” wat eigenlijk meer een gebruik is van Argentijnen en Mexicanen die geen “patata” zeggen en geen “cheese”.

Daarnaast is het zo dat men in Catalonië niet “patata” zegt maar “Lluiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii…” afkomstig van de naam Lluis (Luis in het Spaans).

Om mensen recht in de camera te laten kijken zegt men eigenlijk hetzelfde als in Nederland “lach eens naar het vogeltje” wat in het Spaans is “mirar al pajarito”.

Redactie

Geschreven door Remco Stoffer in opdracht van SpanjeSites.nl. Overnemen van de hele tekst of delen daarvan is zonder toestemming niet toegestaan. Trakteer de redactie op een cortado (koffie) via PayPal, altijd lekker tijdens het schrijven van het actuele nieuws.

Dit bericht heeft 1 reactie
  1. Ik hoor ook vaak zeggen: Di: ‘treinta y tres’.
    Dit heeft bijna hetzelfde effect als ‘cheese’, ook hier vervormen de mondhoeken dusdanig dat het lijkt of de gefotografeerde lacht.

Het is niet mogelijk een reactie te plaatsen.

Back To Top
×Close search
Zoeken