Verengelsing van de Spaanse taal: ok of niet ok?

Verengelsing van de Spaanse taal: ok of niet ok?
Beeld: 123rf

MADRID – Net zoals in andere landen zoals Nederland en België heeft men ook in Spanje te maken met een verengelsing. Dat wil zeggen dat er steeds meer Engelse woorden gebruikt worden in het Spaans. Dat kan gebeuren omdat een Spaans woord niet bestaat voor iets dat in het Engels wel bestaat of omdat het gewoon hip is en van deze tijd.

In Nederland en België heeft men meer te maken met de verengelsing omdat men nooit naar nagesynchroniseerde televisie heeft gekeken. In Spanje worden praktisch alle films en series nagesynchroniseerd wat weliswaar niet ten goede komt aan de kennis van o.a. de Engelse taal maar wat ook het verengelsen lange tijd heeft tegengehouden.

Het pure Castiliaans, een andere benaming voor Spaans, krijgt echter steeds meer concurrentie van het Engels. Dat wil zeggen, er worden steeds meer Engelse woorden gebruikt voor iets waar ook Spaanse woorden voor zijn. Ondanks het feit dat het niveau Engels spreken in Spanje nog steeds erg laag is begrijpen de meeste Spanjaarden wel woorden die men ziet op internet of hoort op televisie of in films.

Er zijn namelijk veel woorden die al in de Spaanse taal zijn overgenomen. Denk daarbij bijvoorbeeld aan termen in de sportwereld zoals Hattrick, Crack, Ace, Running, Footing of in de huizen business met Alto Standing of Penthouse. Andere woorden zijn Parking, Zapping, Tuning, Office, Friki of wat dacht je van Gin-Tonic (wat in het Spaans ginebra y tónica zou zijn).

Spanglish

Deze term is een combinatie van SPAnish en EnGLISH en geeft dus al aan wat het woord Spanglish betekent. Het combineren van woorden uit meerdere talen in een bepaalde taal is niets nieuws en gebeurt al jaren. Maar dit proces gaat vanwege internet steeds sneller.

Toen de voormalige burgemeester van Madrid Ana Botella tijdens de presentatie van haar stad voor de Olympische Spelen de fantastische zin ‘relaxing cups of café con leche in the Plaza Mayor’ de wereld in bracht bleek eens te meer dat Spanglish wel degelijk bestaat.

Enkele andere voorbeelden van Engelse woorden die gebruikt worden in het Spaans met tussen haakjes hoe men het uitspreekt in het Spaans en een voorbeeldzin erbij.

50:50 (fifty-fifty)

“¡Qué estrés! ¡No puedo con tanto trabajo!” en “No te preocupes. Lo hacemos 50:50.”

Crazy (crray-Z)

“Ha sido una semana muy crazy, tía. Te lo juro. De fiesta todas las noches.”

Fake (fay-k)

Muy fake, Fake news en Ropa fake als voorbeelden. “Ese video/noticia es un fake.”

Fan (fan)

“Soy muy fan de Juego de Tronos.”

Feeling (feel-ing)

“No sé yo, ¿eh? Es que tengo…..el feeling de que va a salir todo bien.”

Game over (gaym-ohver)

“Buuuaa ¿has visto lo del master de Pablo Casado? Es un game-over, tío.”

Heavy (hehv-ee)

“Qué pizza más heavy. No creo que pueda comérmela.”

Oh my God (oh-mai-got)

Ook wel in WhatsApp schrijftaal OMG. “Noooo. Oh my god. ¿Te dijo eso?”

Show/performance (per-fohrm-ahnce) / (sh-ohw)

“Oye! ¿Te ha gustado la performance?” / “¡Ha sido todo un show!”

Vintage (vin-tahj)

“Qué tienda tan vintage. Me encanta, tia.”

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on whatsapp
Share on email

Aanbevolen artikelen

30
Reageer op dit artikel

12 Comment threads
18 Thread replies
0 Followers
 
Most reacted comment
Hottest comment thread
17 Comment authors
  Abonneren  
Abonneren op
Ramuntxo

In Zweden zweeds, in Schotland schots, in Ierland iers, in Baskenland baskisch …. wat is daar verkeerd mee ?

Ida

Men vertelde mij dat er 3000 woorden hetzelfde zijn in het Spaans als in het Nederlands. Veel woorden eindigend op ion, bv. Información, information, enz.

Ed

Dan lopen er heel wat fossielen rond Rosita. Ik wist trouwens niet dat die konden lopen?!!

info@vuuraanzee.nl

Het Castiliaans (in de volksmond Spaans) is een levende taal. En zal dus per definitie evolueren. Alleen fossielen doen dat niet.

Ben

De mensen dat spreken over taal vervuiling vergeten effen dat Talen constant evolueren. Kijk eens in het Nederlands, hoeveel woorden dat een Duits origine hebben. Of in het Catalaans hoeveel Franse woorden er wel niet inzitten. Als we kijken naar het Nederlands van Nederland en het Nederlands in Vlaanderen, zie je enorm veel Franstalige termen bougie ( ontstekingskaars ). Reden … Frans werd aanzien als een taal van de elite en langzaam kwamen er meer termen in de Vlaams. Dominerende ( vooral vanuit een elite of economische punt ) talen hebben altijd het effect. Talen evolueren constant. Het zijn enkel… Lees verder »

Anton74

Klopt, maar het Nederlands zit ook vol met Franse woorden, al heb je vaak niet eens door dat het van origine (sorry*, van oorsprong) een Frans woord is.

* Dat moet natuurlijk het spijt me zijn!

rené

Ik erger mij ook geel en groen als ik “bobo’s en BNNers al die engelse kretologie hoor gebruiken zoals:
“Gesofisticeerd” afgeleid van sofisticated
en wat te denken van “Oh my God Oh my God !!!”
Nederlands is een prachtige taal laten we die in ere houden

Ed

Nog even: in mijn laatste zin moet ‘dat’ natuurlijk ‘dan’ zijn voordat ‘letterkundigen’ zoals Letterman en emma c. hier over vallen. In dit geval geen taalfout maar een tikfout. Ook dat kan bij iedereen gebeuren dus ook bij de redactie, maar daar steeds op reageren wordt je ook sch**tziek van.

Piet Paëlla

Mee eens Ed, ik word daar ook niet bueno van…..

rené

Dat zijn de mierenneukers Piet die gaan voorbij aan het werkelijke verhaal en letten alleen maar op zulke details

Ed

Vooral de media zijn debet aan de taalvervuiling en zeker de diva’s en bobo’s maken er driftig gebruik van om interessant te doen. Het gaat al zo ver dat we geen hoofdslaapkamer meer hebben maar een ‘master bedroom’. Sjongejonge wat goed zeg! De jeugd maakt het nog bonter met hun eigen brabbeltaaltje en als ze dan nog echt Engels konden spreken en vooral ook schrijven……..ho maar! Nog even wat ook al hierboven werd aangehaald: kids, mijn vraag: kun je dat eten? Sale: wat is dat, gewoon vragen. Antwoord: uitverkoop, oohhh, zet er dat dan gewoon. Let dan eens op die… Lees verder »

Rob

Prachtig gezegd Ed, en helemaal mee eens.

Lucy

Het is zeker zo dat er in Spanje al zeer jong wordt begonnen met de Engelse taal, maar het niveau blijft heel, heel laag. Bovendien is de uitspraak van de leraren superslecht (Engelse woorden voor het grootste deel op z’n Spaans uitgesproken, al is de leraar/lerares zelf Engels, hoe krijg je het verzonnen?) Wees daar dus niet blij mee, want het schiet echt niet op, al heeft onze dochter op een privé-school gezeten. In Nederland wordt meestal pas in de brugklas met het Engels begonnen, maar na een jaar of vijf zijn de resultaten stukken beter dan hier na 14… Lees verder »

Thecla de Groef

ik zou begod niet weten waarom men Spaans en Engels moet mengelen, iedere taal heeft zijn eigen woordenschat ! In België is het niet normaal meer, ik geef hier een klein voorbeeld van : een tram is een trem geworden , winkels denken door een Engelstalige naam te gebruiken ze ” meer ” zijn dan met een Vlaams naam, enz, wij wonen hier nu ” for ever” en leren naarstig Spaans, en wat te denken over de Engelsen die hier al 15jaar wonen en nog geen woord Spaans willen/kunnen spreken. Iemand hier in huis heeft een prachtige leuze : uit… Lees verder »

emma c.

Tram komt van tramway. Uitspraak is inderdaad trem., niet opeens maar altijd al.

Anton74

Behalve in het Vlaams dan, want daar speken ze het nog steeds in het Nederlands uit, tram dus en geen trem.

Manolo

In Nederland is dat ook zo. Op mijn laatste werk vroeg iemand bij de koffie pauze aan een collega, hoe is ‘t met de kids? Het is inderdaad zo dat men “interessant” wil doen en de taalvervuiling steeds meer toeneemt. Een mooi voorbeeld is ook een hoveniersbedrijf dat “Landscaping” op zijn bus heeft staan. De Engelsen hebben dat woord, “landschap” van de Nederlanders overgenomen en verbasterd. En dat ga je dan in Nederland gebruiken om interessant te doen!

L.Perez

50/50. Niet handig!!
Ik ben Spaans en woont in Nl.
Spaanjaarden..ahaha.. moeten gewoon beter Engels leren!!
We lopen achter in het Engels en dat is een feit!!. Films kijken in de originele Engels taal is heel leerzaam!! Spaanse ondertitels, graag!! Not done als Tom Cruise een andere stem krijgt in nasinchronisatie. Vreselijk!
For fun.. zoals we ook in Nl doen.. met wat Engelse woorden.. that is very nicee!!

Ramon

Mijn kinderen gaan hier naar school en al op de kleuterschool, infantil is het Engelse les, dagelijks. Het is een gewone publico school, veel andere scholen bieden ook zogezegd tweetalig onderwijs aan. In Nederland is het veel later, vaak de laatste klassen van de lagere school of pas op de middelbare school. Ook zijn alle kinderprogrammas op de TV in Nederland tegenwoordig allemaal in het Nederlands nagesynchroniseerd. Vroegter was het ondertiteld. Nu kun je in Spanje de kinderprogrammas op TV in VO, origenele versie zien (vaak Engels) en zelfs laten ondertitelen. DUs……wie weet in 20 jaar tijd spreken Spanjaarden beter… Lees verder »

Piet Paëlla

Nee hoor Ramon, vergeet dat nou maar, Spanjaarden zullen het Engels nooit goed leren spreken, verstaan, schrijven en vooral interpreteren.
Hun Portugese buren kunnen dat doorgaans wél.
Vraag me niet waarom, het is mijn persoonlijke ervaring, perceptie.
Al die stomme Engelse kreten, waarom zou je al die bullshit moeten mengen in die prachtige Spaanse wereldtaal ?….

L.Perez

Helaas kiezen Spaanjaarde zelden voor de o.v. .. ze vinden ondertiteling makkelijker. Ziet in de cultuur.sorry maar .. voor dat de Spaanjaarden goed Engels gaan spreken .. dat gaat eeuwen duren. Ik praat uit ervaring. En als Spaanse.
Ik heb zelfs Engels goed geleerd in een bilingual school.met native Engelse leraren. Dat helpt..maar de rest van de Engelse lessen in Spanje zijn heel slecht. En na de les doen ze niets meer aan. Is gewoon de realiteit. Jammer.

Rob

Het laat zich raden dat ik deze taalvervuiling geheel verwerpelijk vind. De regering moet hier iets tegen doen, om dit tegen te gaan.

emma c.

Sorry, maar uw Nederlands kan ook wel een opfrisbeurt gebruiken. Wie kaatst…….

Miel

Ik vind inderdaad ook dat het niet correct toepassen van spellingsregels, verkeerd woordgebruik en foutieve zinsstructuren een veel grotere ‘taalvervuiling’ vormen (niet in het minst op dit forum) dan het gebruik van Engelse woorden/uitdrukkingen waarvoor zeer dikwijls geen evenwaardige vertaling bestaat.

Henri Hendriks

Volgens mij is Emma C. een muggenzifster.

rené

Je bent een mierenneuker Emma C je gaat voorbij aan het werkelijke verhaal en let alleen maar op zulke details

Reg

Het is maar hoe je het ervaart. Al vele eeuwen worden talen verrijkt met ‘buitenlandse’ woorden, of verbasteringen daarvan. Zo gaan Nederlanders lekker eten in een restaurant, of nemen ze een patatje met mayonaise en betalen ze na de portemonnee getrokken te hebben etc. Buiten zien ze een helicopter over vliegen; de Belgen zien een wentelwiek. Het blijft een Apache. Waar maken we ons druk over?

Melchior

In een van de reacties las ik dat het Engels ook al wordt c.q. Is geadopteerd in de Belgische taal. Dat is triest nieuws voor mij, omdat ik nog steeds in de veronderstelling leef dat de Belgen taalpuristen zijn. Iets wat ik ten zeerste toejuich! Bijgevolg ben ik dan ook een groot tegenstander van het verengelsen van de mooie Spaanse taal. Waar je ter wereld je ook woont; leer de desbetreffende taal te keren. Dat heet een beetje respect voor je gastland.

Juan74

Laten we vooral vaststellen dat er GEEN Belgische taal bestaat.
Jullie spreken Nederlands, Frans of Duits.
Belgisch bestaat niet als officieel erkende taal.

Michel

Zegt een Hollander tegen een Belg, lol.

Scroll naar top

Gratis Nieuwsbrief

Meld je aan en ontvang elke dag het actuele Spanje nieuws in je email inbox.