Waarom zoveel accenten in de Spaanse woorden?

Waarom zoveel accenten in de Spaanse woorden?
Beeld: Freepik

MADRID – Het is de lezers die Spaans spreken, lezen en begrijpen natuurlijk allang opgevallen dat de Spaanse woorden veel accenten hebben. Deze heten in het Spaans ‘tildes’ of ‘acentos’ en aangezien dit een ingewikkeld onderwerp is hebben we hulp gevraagd aan onze Spaanse taalbegeleidster Cintha die ons elke doordeweekse dag een korte Spaanse les aanbiedt. 

Cintha is niet van de ellenlange moeilijke encyclopedie-achtige omschrijvingen. Ze legt alles graag kort, simpel en duidelijk uit. Dat het soms iets te kort door de bocht is, dat kan. Maar waarom het moeilijker en ingewikkelder maken dan nodig?  Cintha leerde 25 jaar geleden Spaans praten en ze probeert met haar lessen precies wat je nodig hebt qua Spaanse taal om in Spanje te wonen of op vakantie te gaan te leren.

Accenten

Het allerbelangrijkste dat we kunnen vertellen over de accenten, las tildes o los acentos genaamd, in de Spaanse woorden is dat daar de klemtoon ligt. 

En dat is gelijk de belangrijkste regel die je mag onthouden. Hieronder enkele voorbeelden, lees maar eens hardop en leg de klemtoon op de vetgedrukte letters:

  • El teléfono – uitspraak: el telefono – de telefoon
  • Adiós – uitspraak: adiós – daag
  • El psicólogo – uitspraak: el psicologo – de psycholoog
  • La información – uitspraak: la informacjon (slissende c) – de informatie
  • Mamá y papá – uitspraak met de klemtoon op de laatste A

Vragende voornaamwoorden met accent (tilde):

  • Adónde – uitspraak: adonde – waar naar toe
  • Dónde – uitspraak: donde – waar
  • Cómo – uitspraak: kómo – hoe
  • Cuándo- uitspraak: kwando – wanneer
  • Cuánto – uitspraak: kwanto – hoeveel
  • Qué – uitspraak: kè – wat
  • Cuál – uitspraak: kwál – wat, welke
  • Quién – uitspraak: kjen – wie
  • Por qué – uitspraak: por kè – waarom

Extra tips: 

  • Porque aan elkaar = omdat – en heeft geen accent.

Als het Spaanse woord meervoud wordt dan vervalt het accent, bijvoorbeeld: cuantos.

ANDERE LESSEN:

Week 3
Het Spaanse woord of zin van de dag (15)
Het Spaanse woord of zin van de dag (14)
Het Spaanse woord of zin van de dag (13)
Het Spaanse woord of zin van de dag (12)
Het Spaanse woord of zin van de dag (11)
week 2
Het Spaanse woord op zin van de dag (10)
Het Spaanse woord op zin van de dag (9)
Het Spaanse woord op zin van de dag (8)
Het Spaanse woord op zin van de dag (7)
Het Spaanse woord op zin van de dag (6)
week 1
Het Spaanse woord of zin van de dag (5)
Het Spaanse woord of zin van de dag (4)
Het Spaanse woord of zin van de dag (3)
Het Spaanse woord of zin van de dag (2)
Het Spaanse woord of zin van de dag (1)

Meer recente artikelen

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn
Share on whatsapp
WhatsApp
Share on pinterest
Pinterest
Share on email
Email

Het is nu weer mogelijk om te reageren op onze artikelen, altijd met respect voor anderen en altijd op de juiste en correcte manier. We hebben veel last gehad van spam reacties waardoor er technische problemen waren. We hebben geprobeerd dit op te lossen en hopelijk gaat het nu beter. Als u een reactie plaatst met daarin een link (zoals een andere website of YouTube) dan dient dit altijd handmatig door ons goedgekeurd te worden en dat kan even duren (we zitten niet 24 uur achter de pc). Ook worden reacties met bepaalde woorden, zinnen en opmerkingen automatisch verwijderd of geblokkeerd en soms halen wij deze zonder opgaaf van reden handmatig weg. Je kunt uiteraard ook altijd naar onze Facebook pagina en Facebook groep gaan.

Abonneer
Abonneren op
Als je geen naam invult staat er 'Anoniem'.
Hier doen wij niets mee maar is een antispam maatregel.
3 Reacties
Inline Feedbacks
View all comments

De opmerking dat bij het meervoud het accent vervalt, is niet juist. Bij sommige woorden wel, bv autobús – autobuses, bij andere komt er een accent bij: examen – exámenes, etc., dit alles afhankelijk van de plek waar de klemtoon moet vallen. Bij vraagwoorden blijft het accent staan ook al wordt het meervoud, hier volgt het woord de klemtoonregels niet, maar dient het accent om aan te geven wat de functie van het woord is; in dit geval dus een vraagwoord.

Ik mis iets essentieels. Er worden alleen voorbeelden gegeven van accenten, maar er wordt niet uitgelegd waarom dat is, namelijk dat de uitspraak afwijkt van de standaard plek van de klemtoon:
Altijd op de laatste lettergreep als het woord eindigt op een klinker of een s of een n, en anders altijd op de voorlaatste lettergreep. Cynthia hed dat even moeten melden want nu lijkt het zomaar een willekeurige verzameling woorden.

Is net omgekeerd , Rob !!!!!! Eindigt een woord op een medeklinker , niet -n of-s noch klinker , dan valt de klemtoon op de laatste lettergreep . Afwijking : dan kijken naar de acentos . Groeten .

dag/nacht
Scroll naar top

Gratis Nieuwsbrief

Meld je aan en ontvang elke dag het actuele Spanje nieuws in je email inbox.